| Home |
2005.11.27
梅小路蒸気機関車館に行ってきました。
京都は今紅葉シーズンなので無茶苦茶人多いからあまり乗り気じゃなかったのですが、
梅小路蒸気機関車館に行ってきました。
ここは思ったよりも少なかったです(京都駅はすごかった)。
弁天町の交通科学館でも蒸気機関車は見れるのですが、
ここでは、本物の走っている蒸気機関車を見れるのです。
私、生まれて始めて本物の走っている蒸気機関車を見ました。
蒸気機関車って本当に美しいですね。
2005.11.27
ジュンク堂で”Truman Capote, In Cold Blood”を買いました。
昨日、梅田に出かける用事があったので、ちょっとジュンク堂によってきました。
前からずっと気になっていた、
”Truman Capote, In Cold Blood”を
珍しくアマゾンよりも安かったので
即買いしました(笑)。
手にとって見るのは大事だなと思っていたのですが、
本によっては、値段的にも変わらなかったり、
安かったりすることもあるんだなあと思いました。
まあほとんどないですけど(笑)。
”Stephen King, From A Buick 8”どうもエイリアンっぽい話の展開になってきたので
自分の苦手な方向に向かいつつあります。
キングの描く”愛ゆえの狂気”が好きなので。
半分ぐらい読んだし、まあ最後まで読むつもりですけど(笑)。
2005.11.23
「自分の弱さを知り叱咤激励し続けた者だけが勝利者になれる。」
今日の朝日新聞のテレビの紹介欄に
アニマル浜口さんの言葉
「自分の弱さを知り叱咤激励し続けた者だけが勝利者になれる。」
が掲載されていた。
いい言葉である。
アニマル浜口さんの言葉
「自分の弱さを知り叱咤激励し続けた者だけが勝利者になれる。」
が掲載されていた。
いい言葉である。
The Last Coyote (Harry Bosch (Audio))たまにはリスニングネタを。
何回も聴いているせいか、少し文章が聴き取れているような気がします。
たとえば、”Bosch picked up ○○”のような(笑)。
当然文章全体が繋がっていかないので話は分かりませんが、
1文1文の精度が上がっているような気がします。
このまま続けていけば必ず聞き取れるようになると思います。
楽しみだあ。
2005.11.19
"The Japan Times”それなりに読み易いです。
昨日からお義母さんが来はったので
今朝、コンビニまで散歩がてら新聞を買いに行きました。
(我が家では新聞をとっておりませんです)
ついでに”The Japan Times”も買ってみました。
単語が難しかったりしますが、それなりに読み易いです。
結構分量もあるので、休みの日の時間潰しにはちょうどいいかも!?
日常的に英語に触れておこうと思うんなら、
”新聞や雑誌もいいかも”と思います。
読めなくて”へこむ”ことが少ないですから(笑)。
今朝、コンビニまで散歩がてら新聞を買いに行きました。
(我が家では新聞をとっておりませんです)
ついでに”The Japan Times”も買ってみました。
単語が難しかったりしますが、それなりに読み易いです。
結構分量もあるので、休みの日の時間潰しにはちょうどいいかも!?
日常的に英語に触れておこうと思うんなら、
”新聞や雑誌もいいかも”と思います。
読めなくて”へこむ”ことが少ないですから(笑)。
2005.11.16
今週の金曜日、義母が来るらしい。
今日、義母から連絡があり、
金曜日の昼ぐらいに、コチラに来るそうだ。
マジっすか! メッチャ急やないですか?
このことはたぶん家内は知らんやろなあ。
つねづね、”お母さんが来たら、気使う”って言ってたしなあ。
別にお義母さんは悪い人やないし、
ホントええお義母さんなんですが、
話が急やし、今、ワシ、公私ともにバタバタしとるんですわ、ホンマ。
もう飛行機の切符手配したって言ってはったしなあ。かなんなあ。
というわけで、しばらく更新できないかも?
金曜日の昼ぐらいに、コチラに来るそうだ。
マジっすか! メッチャ急やないですか?
このことはたぶん家内は知らんやろなあ。
つねづね、”お母さんが来たら、気使う”って言ってたしなあ。
別にお義母さんは悪い人やないし、
ホントええお義母さんなんですが、
話が急やし、今、ワシ、公私ともにバタバタしとるんですわ、ホンマ。
もう飛行機の切符手配したって言ってはったしなあ。かなんなあ。
というわけで、しばらく更新できないかも?
2005.11.14
Stephen King,” From A Buick 8”読み始めました。
”Stephen King, From A Buick 8”いつものことながら、まあ読み始めなので良く分かりません(笑)。
キングは読みににくはないけど、言い回しや例えが難しいので
文章としてよく分からないんだろうなあと思います。
さらっと””Goosebumps”のことが出てきたりして
児童書読んでる人はニヤリとするところなんだろうし
雰囲気が分かるんだろうなあ。
2005.11.12
John Grisham,”The Brethren”読了。
2005.11.11
1ラウンドKO負け。
李 昌圭:CDブック 耳で覚えるはじめての韓国語単語集 CDブック”たまにはハングルも”と思い、CD聴いてみたのですが、1ラウンドKO負け。
全然面白くないです。
これを最後まで聴ける人はよほど切迫している人か
苦行が好きな修行僧です。まいった。読むだけにします。
本を読むだけでも、横にカタカナがふってあるので、なんとなく読み方は分かってきます。
これは”カ行”だなとか。”母音はア”やなとか。
意味は全然分かりませんです。
2005.11.09
なんとかあと100ページぐらいまでこぎつけました。
2005.11.08
数年ぶりにボーリングしました。
職場のレクレーションでボーリングに行ってきました。
ホンマ数年ぶりでした。
肩、腕、尻など全身が筋肉痛の予感(痛)。
スコアーは・・・。もういいでしょう(笑)。
明日はむちゃくちゃ忙しいのになあ(汗)。
ホンマ数年ぶりでした。
肩、腕、尻など全身が筋肉痛の予感(痛)。
スコアーは・・・。もういいでしょう(笑)。
明日はむちゃくちゃ忙しいのになあ(汗)。
2005.11.07
【映画】汚れなき悪戯
”汚れなき悪戯””フランダースの犬”のような話でした。
ヨーロッパ映画には多い奇蹟の話です。
マルセリーノのまだ見ぬ母への愛と修道士たちのマルセリーノへの愛、
愛(キリスト教的)に溢れていました。
なかなか良かったです。
マルセリーノの歌は何処かで聞いた事があるのですが。
2005.11.03
John Grisham,”The Brethren”半分ぐらい読みました。
”John Grisham, The Brethren”で、全然面白くないです(笑)。
読めてなくて面白くないのか、自分の趣味にあわないのか、ちょっと判断に迷いますが。
本来は投げるべきですが、まあ適当に読みます。このまま行けば★1か2ですな。
2005.11.02
【映画】ペット・セマタリー
”ペット・セマタリー”やっぱり恐かったです。ワシ、ホラ−映画苦手なんです。
寝る前に見る映画やないですわ(笑)。
原著とはかなり違う部分もありますが大枠は外さず、
映画としてはホラーっぽく仕上っていたのではないかと思います。
やっぱり原著の方がずっといいですね。
キング自身が脚本書いて、しかも神父(?)さん役で出てましたね。
目指せ、ヒッチコック(笑)!
2005.11.01
多読的には×の単語集を借りてきました。
李 昌圭:CDブック 耳で覚えるはじめての韓国語単語集 CDブック多読をやっていると、
”単語っていうのは何度もでてくるうちに、
ある日突然分かるという代物だ”というのは
百も承知なのですがあえて借りてきました(笑)。
なぜ、こんな無駄な事をするのかというと
単語さえ分かればなんとかなるという受験英語(試験に出る英単語)幻想を払拭したいからです。
もちろん真剣に勉強するつもりは全くありません。あくまで多読用図書として読むつもりです。
| Home |



